• Une résidence d'écrivains
  • Les écrivains
  • Les traducteurs
  • Les publications :
      - Les bilingues
      - La revue meet
      - Autres publications
  • Les prix littéraires
  • La revue meet
  • Les colloques littéraires
  • meeting
  • Lettre d'informations
  • Recherche
  • Nous contacter
  • L'équipe

>>> meeting 2009 <<<


Le blog de la meet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


© Dimitrijevic

Katica KULAVKOVA
Via lasciva
Via lasciva
traduit du macédonien par Harita Wybrands
14,94 €


• Extrait

FLEURS SALÉES DE BRETAGNE

1.

Quand la marée montera comme monte la tension
ils sauront l'appâter pour la faire pénétrer dans le continent
comme dans une gorge assoiffée, un utérus lascif
   pour l'aspirer, l'engloutir, la résorber,
- et ils ajouteront de la présure -
   pour la faire gonfler, fermenter, déborder
ils réduiront ainsi en meules de petits grains salés
cela qui était jusqu'alors un farouche, indomptable
infini de promiscuité
   l'huile du bas-beurre piétinée par les vagues
   les frêles vrilles de lys
   les traces blanchâtres
   les minéraux dissous, la vapeur odorante
   l'écume fluide, dents de lait, minces galets de savon, larves et
   planctons...

Ils n'ont besoin que de cela: le surplus distillé, l'extrait cristallisé
- ces minuscules pictogrammes lunaires
craquants, superstitieux, vains et capricieux
venus de nulle part
passés par la porte la plus étroite
- la main de l'homme - comme l'espoir

Le sel se sera imprimé dans les gènes
dans l'accouplement et le sperme
dans le plasma et les larmes
dans le rite et la magie
pas seulement pour nourrir et conserver
mais aussi pour corroder
n'étant lui-même que du temps incarné
absorbant tout ce qui l'effleure, tout ce qui l'aspire
peu à peu jusqu'au bout !

2.

Que tout soit calme quand surgiront les flocons
raffinés pareils à des femmes dans les méandres, longeant les angles
longeant les algues.

Qu'ils soient divisibles pour ne pas retourner
au stade antérieur, redevenir ce qu'ils étaient :
un immense Tout salé
androgyne : mer-continent...

Le sel migre, toujours en exil, toujours chez lui
polygame, bisexuel, ce sel, cette sel...

sel métaphorique, loquace sans paroles irréversibles ! alogie ! Schisme codé !

L'eau cependant, loyale, retourne chez elle :

   l'océan a l'âme généreuse
   d'abord il lui pardonnera
   puis il lui indiquera le chemin

- vers les abysses.

******

Katica Kulavkova est née en 1951 à Titov Veles. Elle est écrivaine (poésie, récits poétiques, drame lyrique, essais et critique). Elle est professeur de philologie et de théorie littéraire à l'université de Skopje. Elle a collaboré à divers journaux et aux revues Razgledi et Spectar, elle donne régulièrement des conférences sur la littérature macédonienne. Elle est l’auteur d’anthologies et elle est membre de l’Académie macédonienne des Arts et des Sciences, en traduction française, Via lasciva a été publié en édition bilingue (meet, 1998).

 

© meet 1998

Illustrations (détails)  : Olivier Matouk