• Une résidence d'écrivains
  • Les écrivains
  • Les traducteurs
  • Les publications :
      - Les bilingues
      - La revue meet
      - Autres publications
  • Les prix littéraires
  • La revue meet
  • Les colloques littéraires
  • meeting
  • Lettre d'informations
  • Recherche
  • Nous contacter
  • L'équipe

>>> meeting 2009 <<<


Le blog de la meet

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Les petits miroirs
Eduardo Berti
Traduit de l'espagnol (Argentine) par Jean-Marie Saint-Lu
Genre : prose poétiques et aphorismes

Les Petits Miroirs

Tes secrets, tes ombres

I

Ton futur est une plage faite de traces façonnées. Quand tu marches, plutôt que faire simplement des pas, tu les accomplis. Tu obéis à quelque chose d’écrit à l’avance par des pas qui, bien qu’ils ne soient pas les tiens, se transforment en destin à mesure que tu traverses le miroir de sable.

II

Au fond le bonheur te fait mal ; tu sais qu’il passera et survivra comme ces étoiles qui éclairent encore, décapitées.

III

Ta peau fait taire le débordement de tout un air vivant. Sur elle s’est fragilement cristallisé un linceul paisible qui veille, en le protégeant, sur le tiède abîme du sang, le vertige revêche du temps.

******

Eduardo Berti est né à Buenos Aires en 1964. Il a collaboré aux journaux les plus importants de son pays, Página 12, Clarín et La Nación. Ila publié deux livres sur la musique populaire en Amérique latine et a fondé l’une des premières radios indépendantes en Argentine. En parallèle à l’écriture de ses livres, il a réalisé des documentaires sur l’histoire du tango, travaillé comme critique littéraire et traducteur. En 2003, il a été invité en résidence à Saint-Nazaire par la Maison des Écrivains Étrangers et des Traducteurs et a publié en édition bilingue Les petits miroirs (meet, 2007).

© meet 2008

Illustrations (détails)  : Olivier Matouk